교신을 위하여 송.수신기의 전원을 켜기 전에 다음 사항을 준비 및 확인한다.
안테나, 전원, 송.수신기 등의 이상 유무를 확인한다.
교신일지와 CALL BOOK, 필기 도구를 준비한다.
시계의 시간을 확인하여 표준시에 맞춘다.
전파를 발사하기 전에 수신기를 최적의 감도로 조정하여, 자신이 발사하고자 하는 전파의 주파수 기타 필요하다고 인정하는 주파수에 의하여 청취하고, 다른 통신에 혼신을 주지 아니하는 것을 확인하여야 한다.
교신하고자 하는 밴드에서, 충분한 시간동안 청취(watch)하여, 그 주파수의 전파상태와 타 무선국의 교신 상황 등을 체크(check)한다. 이것이 햄의 교신에서 가장 중요한 사항이며, 습관화하여야 한다는 것을 명심하자.
항상 아마추어무선사의 신조와 준수사항을 명심하고, 기억하면서 교신에 임하자.
햄 생활에서, 습관은 대단히 중요하다. 햄 생활 초기부터 위의 사항을 생활화하는 것이 햄 생활을 즐겁게 할 수 있는 첩경이며, 교신을 여유 있고 원만하게 하는 한 방법이다.
각 밴드에서 충분한 시간동안 청취하고, 사용하고자 하는 주파수의 사용 여부를 확인하여야 한다.
HF BAND의 주파수 확인
- 3.5∼28MHz의 단파대에서의 주파수 확인은, 교신을 하고자 하는 주파수에서 충분한 시간(5분 정도) 동안 청취하여, 그주파수가 현재 누구도 사용하고 있지않다는 것을 확인후, 그주파수에서 CQ 호출 또는 특정국을 호출하여야 한다.
- 그러나 충분한 시간동안 청취할수없는 상황에서는 "QRL?(Is this frequency in use?) This is(여기는) HL□○○○ (입니다)" 또는 "Is this frequency occupied? This is(여기는) HL□○○○(입니다)"라는 메시지를 내어 주파수를 확인한 후, 그 주파수에서 CQ 또는 특정국을 호출한다.
V/UHF BAND의 주파수 확인
- VHF대 또는 UHF대 송.수신기의 전원을 켜고, 교신하고자 하는 주파수에서 충분한 시간(5분 정도) 동안 청취하여, 그 주파수가 현재 누구도 사용하고 있지 않다는 것을 확인 후 호출 주파수로 이동하여 CQ 호출을 하여야 한다.
- 그러나 충분한 시간 동안 청취할 수 없는 상황에서는 "이 주파수 사용하십니까?, 여기는 HL□○○○(입니다)" 또는 "QRL? 여기는 HL(DS, 6K)□○○○(입니다)"라고 그 주파수의 사용 여부(與否)를 확인 후, 호출주파수로 이동하여 CQ호출 또는 특정국을 호출한다.
- 그리고, 사용하고자 하는 주파수는 반드시 KARL BAND PLAN(사용 MODE별)에 의하여야 하며, 주파수의 확인은 다른 통신에 장해를 주지 않기 위함이며, 또한 햄 생활을 즐겁게 할 수 있는 가장 중요한 포인트(POINT)이다.
참고) 이때, 교신하고자 원하는 주파수에서 충분한 시간동안 청취하여야 한다. 왜냐하면, 만일의 경우 같은 지역의 A 라는 무선국이 B라는 DX국과 교신을 하고 있다고 가정한다면, 그 주파수를 청취하는 무선국에서는 가까운 A 무선국의 신호는 들을 수 있지만 DX국인 B무선국의 신호는 들을 수 없는 경우가 있기 때문입니다. 이와 같은 경우 청취하고 있는 무선국이 그 주파수를 확인할 그 시간에 DX국의 B무선국이 송신을 하고 있다면, 그 주파 수는 교신을 하고 있지 않는 주파수로 오인될 수가 있으므로 DX국의 B무선국이 가까운 지역의 A무선국에게 마이크가 넘어 올수있는 충분한 시간 동안 청취를 하여 '주파수 사용 여부'를 확인한 후 결정을 하여야 한다.
V/UHF BAND에서 사용하지 않아야 하는 주파수
1 |
호출주파수 인접의 주파수(145.000 & 433.000MHz) |
VHF |
145.020MHz와 144.980MHz에서 FM mode 교신 |
UHF |
433.020MHz와 432.980MHz에서 FM mode 교신 |
2 |
제 2 비상주파수(144.034/500 & 430.100/432.500MHz) |
VHF |
145.500MHz와 144.034MHz에서 모든 mode 교신 |
UHF |
432.500MHz와 430.100MHz에서 모든 mode 교신 |
3 |
제 2 비상주파수 인접 주파수(144.100/500 & 430.100/500MHz) |
VHF |
145.4800MHz, 145.520MHz에서 FM mode 교신144.0200MHz에서 모든 mode 교신 |
UHF |
433.488MHz와 433.520MHz에서 FM mode 교신 |
참고) FM mode는 그 주파수대역(Band Width)이 넓기 때문에, 위의 주파수에서 교신을 하면, 그 인접 주파수인 호출 주파수 또는 비상주파수에 스퓨리어스가 혼입, 호출(비상)주파수의 수신 장해 또는 교신 장해를 초래하게 되기 때문이다.
참고)차량 이동시 또는 허가증에 기재된 주소지에서 FM mode로 교신하는 경우, 가급적이면 저출력(low power) 으로 교신하는 것이 바람직하다.
CQ
HF대 및 V/UHF대에서의 호출은 ⓐ CQ 호출 방법과 ⓑ 특정국의 호출 방법이 있다.
CQ는 [Come Quickly]의 약어로, "I wish to contact any amateur station."이라는 뜻이다.
CQ 호출은 불특정무선국을 부르는 것이며, 신호를수신한 어떤 아마추어무선국과도 교신하기를 희망한다는 의미이다.
HF 및 V/UHF BAND에서의 호출방법은 표와 같다.
HF 및 V/UHF 밴드에서의 CQ
주 파 수 대 |
CQ |
DE |
Call Sign |
K |
단 파 대(HF) |
3회 이하 |
This is . . .1회 |
3회 이하 |
over 안붙임 |
VHF(초단파대), UHF(극초단파대) |
1회 |
여기는 . . .1회 |
2회 |
over 안붙임 |
CQ의 법정 회수가 [3회 이하]라는 것은, 상황에 따른 자신의 판단에 의해 1회∼3회까지 임의로 조정할 수 있다는 것을 의미한다.
HF BAND에서의 CQ(CQ DX, CQ LOCAL)
-호출은 항상 짧고, 간단 명료하게 한다.
-"CQ and standing by(listening)" 또는 "수신합니다"라고 하는 것은, '송신의 종료'를 의미하므로, 말미에 over는 붙이지 않는 것이 바람직하다.
1 |
"CQ , CQ , CQ . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , HL□ABC is CQ and standing by. " |
2 |
"CQ DX , CQ DX , CQ DX . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC in Seoul Korea, calling CQ DX and standing by. ." |
3 |
"CQ , CQ , CQ . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , CQ and listening. " |
4 |
"CQ DX , CQ DX , CQ DX . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , CQ and listening. " |
참고) [CQ and Standing by] 대신에 [CQ and listening]을 사용하기도 한다.
1 |
"HL□ABC , this is JA1PFJ, Juliet alfa one papa foxtrot juliet , calling you and standing by. " |
2 |
"HL□ABC , JA1PFJ, Juliet alfa one papa foxtrot juliet, JA1PFJ in Tokyo, Japan , calling and standing by. ." |
1 |
"CQ , CQ , CQ . 여기는 HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , 수신합니다. " |
2 |
"CQ , CQ , 여기는 HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , 수신합니다. " |
3 |
"CQ . 여기는 HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , 수신합니다. " |
"HL□ABC , 여기는 HL1II, hotell lima one india india(double India) , HL1II입니다. " |
참고) AA=double alfa, AAA=tripple alfa라고 표현하기도 한다.
아마추어무선사들은 CQ호출을 하면서 "Calling"이라는 말을 부가하여 표현하기도 한다.
1 |
"Calling CQ , CQ , CQ . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , HL□ABC is calling CQ and listening. (standing by. )", |
2 |
"CQ , CQ , Calling CQ . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC in Taegu, Korea, calling CQ and listening. (standing by. )" |
1 |
"CQ schedule , CQ schedule , CQ schedule . This is HL□ABC , Hotel lima □ alfa bravo charlie , calling JA1PFJ , Juliet alfa one papa foxtrot Juliet , calling JA1PFJ and standing by(and listening) ." |
2 |
"Calling JA1PFJ , calling Juliet alfa one papa foxtrot Juliet . This is HL□ABC , Hotel Lima □ alfa bravo charlie , HL□ABC , calling JA1PFJ and standing by. " |
단파대에서 DX교신이 이루어지면 가장 중요한 것이 서로의 호출부호, 신호 리포트, 교신 시간, 그 다음에 사정이 허 락되면 서로의 핸들(이름 이외의 별칭)이나 이름, 주소 등을 주고받는다.
그런데, 혹자는 호출부호, 신호 리포트만 주고받으면 그 다음에는 <QSL? >이라고 억양(intonation)을 올려서 말하고 교신을 끝내려고 한다.
이와 같은 경우, 이쪽에서도 [QSL ]이라고 억양을 내리면서 응답하여 교신을 끝내는 것이 좋다.
상대방이 <QSL? >이라고 하는 뜻은 "저와의 교신을 확인하여 주시겠습니까?" 또는 "당신은 나에게 교신증(QSL)을 보내 주시겠습니까?"라는 뜻이며, 이 쪽에서 <QSL >이라고 응답하는 것은 "교신을 확인합니다(acknowledgment of receipt)" 또는 "저도 당신에게 교신증을 보내드리겠습니다."라는 뜻이다.
V/UHF BAND에서의 CQ
V/UHF BAND는 HF BAND와는 달리 특정국 또는 불특정국을 호출하는 주파수가 있는데, 이것을 호출주파수(Calling frequency)라고 한다. 이 호출주파수는 상대국을 만나서 확인하고 응답하거나 상대방의 말을 복창(復唱)하는 만남의 주파수가 아니라, 교신할 주파수를 지정하면서 상대국을 호출하는 호출주파수이다.
또한 이 주파수는 지진, 태풍, 홍수, 인명의 구조, 재해의 구조, 교통통신의 확보 또는 질서유지를 위하여 행하는 비상주파수(Emergency frequency)이기도 하다. 비상사태가 발생하여 누군가가 이 주파수에서 전파를 발사하면, 그 신호를 수신한 모든 무선국은 즉시 전파의 발사를 중지하고 그 비상사태를 알리는 무선국에게 적극 협조하여야 한다.
그러므로 각 밴드에서의 호출주파수는 비상통신의 경우를 제외하고는, 상대국의 호출에 복창(復唱)하거나 필요 이상의 말을 하여 호출주파수를 혼란스럽게 하지 않아야 한다.
예시) "메인" 또는 "센타"라고 부르는 것은 옳지 않다.
예시) "HL□○○○, 주파수 얼마요(주세요)?", "145.10 QSY", "라저, 145.10 QSY." 등 교신할 주파수를 따라서 복창하는 행위는 호출주파를 혼란스럽게 하여 호출주파수의 확보를 방해할 뿐만 아니라, 다른 무선국의 운용(CQ호출 또는 특정국의 호출)을 저해하는 행위이다.
아마추어무선사는 항상 긴급한 상황에 대처할 수 있는 능력이 있어야 한다. 호출주파수는 특정국 또는 불특정국을 호출하는 주파수이지만, 햄들은 만일의 경우에 발생할지도 모르는 비상사태에 대비하여 항상 확보하여야 하는 주파수이다.
또한 언제나 자유롭게 특정국 또는 불특정국을 호출할 수 있도록 호출주파수를 확보하여야 하므로, 호출은 가능한 한 짧고 간단 명료하게 하여야 한다.
호출주파수를 확보하기 위해서는 전파법에 규정된 특정국 및 불특정국 호출방법을 숙지(熟知)하고 이를 제대로 준수하여야 한다.
호출주파수는 그 지방의 얼굴이다. 어떤 지방이든 그 지방에 가서 호출주파수를 청취하면 그 지방의 햄 수준을 짐작 할수 있다.
호출주파수에서는 질서 있고 깔끔하게 호출하고, 세련되게 지정한 주파수로 이동하자.
권고) "호출주파수에서의 호출방법"을 숙지하여, 호출주파수 확보에 협조하기 바란다.
예시) CQ 호출: "CQ, 여기는 HL□ABC, HL□ alfa bravo charli, 145.10에서 수신합니다."라고 한다.
호출주파수를 확보하기 위해서는 호출주파수에서의 호출방법의 표준화가 시급하다. 그러기 위해서는 다음과 같은 준비 과정과 호출방법을 습관화하기 바란다.
- 교신하고자하는 밴드의 주파수를 충분한 시간동안 청취하여 누군가가 그 주파수를 사용하고 있는지의 여부를 확인 하여야 한다.
예시) 충분한 시간 동안 청취할 수 없는 상황에서는 "이 주파수 사용하십니까? 여기는 HL□○○○(입니다)" 또는 "QRL? 여기는 HL□○○○(입니다)"라고 확인할 수도 있다.
- 사용하고 있지 않는 주파수를 확인하였다면, 그 주파수를 지정하여 호출하되, 호출주파수에서는 상대국을 확인하거나 응답하거나 복창하는 일이 없도록 하여야 한다.
"수신합니다."는 호출주파수에서 CQ 호출이나 특정국 호출을 할 경우, 송신(호출)의 종료를 알리는 것이고,
"QSY"는 호출 후 지정 주파수로 이동, 상대국과 만나서 교신 중에 전파상태가 좋지 않은 등의 사유로 다른 주파수로 옮길 때는 "QSY + 주파수"라고 한다.
참고) 그러나 호출주파수에서 호출하면서, 아직 상대국과 교신이 이루어지지 않은 상태에서 "○○○(MHz) QSY" 또는 "QSY, ○○○(MHz)"라고 하는 것은 바람직하지 못하다.
참고) 정상적인 방법으로 호출을 한다면, 호출주파수에서는 'QSY'라는 용어를 사용할 필요가 없다.
V/UHF BAND에서 교신을 하고자 할 경우에는 대략 다음의 두 가지 방법이 있을 수 있다.
- 호출 주파수(calling frequency; 비상 주파수)에서 CQ 호출하는 경우
- 호출 주파수에서 특정국을 호출하는 경우.
호출하기 전에 아마추어 무선사로서의 기본적인 준비를 한다.(☞ 전파발사전의 교신준비)
호출은 항상 짧고, 간단 명료하게 한다.
KARL BAND PLAN에 의거, 현재 사용하지 않는 주파수를 물색 후 호출하여야 한다.
FM MODE로 교신할 수 있는 주파수
-144MHz : 144.054∼144.580 / 145.720∼145.680 MHz
-430MHz : 431.020∼431.880 / 432.120∼433.980, 438.020∼438.980MHz
호출주파수 및 비상주파수와 근접한 주파수에서의 교신은 자제하여야 한다.
예시) 144.98, 145.02, 145.48, 144.52, 144.054MHz, 특히 144.98, 145.02 MHz는 유의하여야 한다.
참고) 호출주파수 및 비상주파수에 근접한 주파수에서 교신을 하게되면 스퓨리어스 등의 원인으로 인하여 호출주파수및 비상주파수의 통신에 장해를 주게된다.
반드시, 교신할 주파수를 지정하면서 'CQ 호출' 또는 '특정국'을 호출한다.
참고) 호출시 주파수 지정 호출방법은, 다른 통신에 장해[혼신]을 주지 않으며, 또한 다른 무선국이 호출 주파수에서 CQ 또는 특정국을 호출할 수 있도록 '호출주파수를 확보'하는 방법이다.
참고) 그렇지 못한 경우, 호출 주파수에서 "어디로 갈까요?", "어디로 모실까요?" 등의 필요 이상의 군더더기와 같은 말을 하게 되어, 전파질서를 저해하는 요인이 된다.
교신하고자 하는 주파수를 확인 후, 호출 주파수에서 CQ 호출을 한다.
간명(簡明)하게 호출하고, 지정한 주파수로 이동하도록 권고한다.
1 |
"CQ , 여기는 HL□ABC, (145.12)에서 수신합니다. " |
2 |
"CQ , 여기는 HL□ABC, HL □ Alfa Bravo charlie. 145.12에서 수신합니다. " |
참고) 호출부호를 1회 송신하면 상대국이 알아듣기 어려운 경우에는, 위와 같이 호출부호를 Phonetic Code로 표현 하여 상대국에게 자신의 호출부호를 정확하게 전달한다.
예시) "CQ , 여기는 HL□○○○, 145.12에서 모십니다."라는 등의 표현은 바람직하지 않다.
지정한 주파수로 이동하여 상대국을 확인한다.
"QRZ? 여기는 HL□ABC, HL □ Alfa Bravo Charlie 입니다. "라고 1∼3회 반복한다. |
예시) "올라오신 국장님 계십니까?"라는 등의 표현은 바람직하지 않다.
참고) "QRZ? "은 "누가 나를 부르고 있습니까?(Is someone calling me?)"라는 의미이다.
교신할 응답국이 없을 경우
만일 응답 무선국이 없을 경우에는 다음에 설명하는 [응답이 없을 때의 호출] 방법에 따라 재 호출한다.
- CQ 호출 또는 특정국 호출 후 응답국의 확인
CQ 호출의 경우 :
"QRZ? 여기는 HL□○○○입니다."라고 1∼3회 반복하여, 상대 응답국의 호출부호를 확인한다. |
예시) "센타(메인)에서 오신 국장님 계십니까?"라는 표현은 바람직하지 못하다.
특정국 호출의 경우 :
"(호출하는 국의 호출부호) 여기는 HL□ABC입니다."라고 1∼3회 반복하여 확인한다. |
예시) "국장님, 올라(내려)오셨습니까?"라는 표현은 바람직하지 못하다. 특정국을 호출하였다면 당연히 그 무선국의 호출부호를 확인하면 될 것을, 이상야릇한 표현 등은 가급적 사용하지 않도록 하는 것이 좋다.
1 |
"DS○ 썸씽(something), 여기는 HL□○○○입니다." 또는 "DS○ 퀘션마크(question mark), 여기는 HL□○○○입니다."라고 하여, 호출부호를 재확인한다. |
2 |
"호출부호를 카피하지 못하였습니다. 다시 한번 말씀하여 주십시오(주시기 바랍니다)."라고 하는 것이 바람직하다. |
예시) 'something, something, something'이나 'question mark'를 2∼3회 반복하는 것은 바람직하지 못하며, 한번으로 족하다.
예시) 'No copy'나 'All copy'는 문법상 옳지 않다.
호출주파수에서 호출 후 지정한 주파수로 이동하여 확인하였으나, 응답국이 없을 경우에는 다음과 같은 방법에 따른다.
최초 호출 후 2분 간격으로 2회까지 호출하고,
3회의 호출에도 응답이 없을 경우에는 15분 후 다시 호출할 수 있다.
그러나 다른 통신에 혼신을 줄 우려가 없다고 인정될 때에는 3분 후 재 호출할 수 있다.
참고) 호출주파수에서 계속하여 호출하는 것은 호출(비상)주파수를 임의로 점유하게 되어 다른 무선국의 호출을 방해 하거나, 다른 무선국의 운용을 저해하는 행위이며, 호출주파수를 소란스럽게 하는 것이므로 바람직하지 못하다.
참고) 특정국을 호출할 때, 2분 이상 정도의 간격을 두고 3회를 호출하여 응답이 없다면 그 무선국과는 교신이 이루어 지기 어렵다고 판단하여야 한다.
참고) 여기에서 왜 2분 이상의 간격을 두고 호출을 재시도 하라고 하는가를 생각하여 보자. 예를 들어 어느 무선국이 어떤 일을 하면서 호출주파수를 워치(watch)하고 있다고 가정하자. 그런데 누군가가 호출주파수에서 자신을 호출을 하고 있는 것을 수신은 하였으나, 현재의 상황으로서는 즉시 응답을 할수가 없는 상황이라면, 하던 일을 잠시 정리하거나 미루고 호출에 응답하기까지에는 약간의 시간이 필요하기 때문이며, 그 일의 성격에 따라 작게는 몇 분에서 몇 십분이 걸릴 수도 있을 것이므로, 누군가가 호출하고 있다는 것을 수신은 하였으나, 형편상 몇 분 또는 몇 십분 후에 응답이 가능하기 때문인 것이다. 그래서 계속하여 호출하는 것은 바람직하지 못하며, 2 분 이상의 간격을 두고 3회까지 호출하여, 그래도 응답이 없을 경우에는 15분 정도 이상 경과 후에 다시 호출하는 것을 습관화하는 것이 좋다.
교신하고자 하는 주파수를 확인 후, 호출 주파수에서 호출한다.
간명(簡明)하게 호출하고, 지정한 주파수로 이동한다.
1 |
"CQ DX , 여기는 HL(DS, 6K)□○○○, 145.12에서 수신합니다. " |
2 |
"CQ DX , 여기는 HL□ABC, HL □ Alfa Bravo Charlie. 145.12에서 수신합니다. " |
지정한 주파수로 이동하여 상대국을 확인한다.
"QRZ? 여기는 HL(DS, 6K)□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하여, 응답국을 확인한다. |
교신할 상대국이 없을 경우 : 응답이 없을 경우의 호출방법에 따른다.
원거리교신 또는 임시 이동 운용에서는 교신하고자 하는 특정 지역을 호칭하거나 이동 위치(지역)를 나타낼 수도 있다.
1 |
"CQ 인천 , 여기는 HL(DS, 6K)□○○○서울, 145.12에서 수신합니다. " |
2 |
"CQ , 여기는 HL(DS, 6K)□○○○ 지리산 정상, 145.12에서 수신합니다. " |
교신하고자 하는 주파수를 확인 후, 호출 주파수에서 호출한다.
간명(簡明)하게 호출하고, 지정한 주파수로 이동한다.
"Calling, HL□○○○ , 여기는 HL□○○○ 145.12에서 수신합니다. " |
참고) 특정국을 호출하면서 'Calling'이라고 하는 것은 'CQ 호출'과 구분하기 위함이며, 또한 '특정국의 호출'과 '교신중 마이크를 넘기는 것'을 구분하고 식별하기 위함이다.
참고) 어떤 주파수에서 단순히 "HL□○○○ , 여기는 HL□○○○ "라고 하였다면, 어떤 햄이 전원을 넣자마자 그 신호를 수신하였을 경우에는 그 주파수에서의 전.후 상황을 알 수 없으므로 ⓐ 상대국에게 마이크를 넘겼는지, 또는 ⓑ 상대국의 호출부호를 확인하고자 하는 것인지를 분간할 수가 없다. 물론 잠시 그 주파수를 청취하게 되면 전.후 사정을 파악할 수 있겠지만, 특정국을 호출하는 경우에는 가급적 [Calling]을 전치하고 특정국을 호출하도록 권고한다.
지정한 주파수로 이동하여 상대국을 확인한다.
1 |
"Calling, HL□○○○ , 여기는 HL□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하여 확인한다. |
2 |
"여기는 HL□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하면서 상대국을 확인할 수도 있다. |
호출한 무선국의 응답이 없을 경우 : 응답이 없을 경우의 호출방법에 따른다.
교신하고자 하는 주파수를 확인 후, 호출 주파수에서 CQ를 낸다.
간명(簡明)하게 호출하고, 지정한 주파수로 이동한다.
1 |
"CQ, 동그라미네트, 여기는 HL(DS, 6K)□○○○ 145.12에서 수신합니다. " |
2 |
"CQ, schedule, 여기는 HL□○○○ 동그라미네트회원은 응답바랍니다. 145.12에서 수신합니다. " |
참고) 여기에서 "CQ, 동그라미 네트"라고 하는 것은, 그 신호를 수신한 동그라미 네트의 회원이나 동그라미네트의 교신에 참여하고자 하는 모든 무선국을 호출하고 있다는 의미가 포함되어 있다.
참고) "CQ, schedule, . . ."라고 호출하고, 지정한 주파수로 이동하여 상대국을 확인할 수도 있다. 이 경우에는 동그라미네트에 소속된 회원만을 호출하므로, 다른 무선국이 응답하는 것은 예의에 벗어난다.
지정한 주파수로 이동하여 상대국을 확인한다.
1 |
"QRZ? 여기는 HL(DS, 6K)□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하여 확인한다. |
2 |
"여기는 HL(DS, 6K)□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하여 확인할 수도 있다. |
응답이 없을 경우 : 응답이 없을 경우의 호출방법에 따른다.
교신하고자 하는 주파수를 확인 후, 호출 주파수에서 특정국을 호출한다.
호출국의 호출부호를 모두 전송하면서 호출하고, 지정한 주파수로 이동한다.
"Calling, HL□○○○, DS□○○○, 여기는 HL□○○○ 145.12에서 수신합니다. " |
참고) 흔히 여러 특정 무선국을 호출할 때, '각국(各局)'이라는 표현을 사용하는 무선국이 있는데, 이것도 필요 이상의 군더더기이므로, 짧고 간명하게 호출하는 것이 좋다.
지정한 주파수로 이동하여 호출국을 확인한다.
1 |
"Calling, HL□○○○, DS□○○○, 여기는 HL□○○○입니다. " |
2 |
"여기는 HL□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하여 상대국을 확인한다. |
참고) 호출한 무선국의 수가 많을 경우 간단히 위와 같이 확인할 수도 있다.
호출한 무선국의 응답이 없을 경우 : 응답이 없을 경우의 호출방법에 따른다.
아마추어무선의 교신에서는 교통정보를 위한 호출 방법은 없다. 그러나 이것도 시대의 변화에 따른 것이므로 차후 검토되어야 할 사항이며, 굳이 필요하다면 다음과같은 형식을 갖추도록 노력하고, 호출 주파수를 지나치게 혼잡스럽게 하지 않도록 하자.
- 교신하고자 하는 주파수를 확인 후, 호출 주파수에서 호출한다.
"CQ , 여기는 HL□ABC, HL□ Alfa bravo Charlie(입니다). [경부고속도로 상(하)행선]의 도로 정보 제공할 무선국은 응답 바랍니다. 145.10에서 수신합니다 "
"CQ , 여기는 HL5BDY, HL5 bravo delta yankee(입니다). [(어디)에서 (어디)까지 <길 안내>해 줄 무선국은 응답 바랍니다. 145.10]에서 수신합니다 " |
참고) '로드 인폼'이나 '로드 인포메이션'이라는 표현은 가급적 사용하지 않도록 노력하자, 우리말도 좋은 것이 얼마든지 있다.
예시) <교통 정보>, <도로 정보>, <도로 안내>, <길 안내> 등의 표현이 더욱 정감(情感)있는 표현일 것이다.
- 간명(簡明)하게 호출하고, 지정한 주파수로 이동하여 응답국을 확인한다.
"QRZ? 여기는 HL(DS, 6K)□○○○입니다. " 또는
"여기는 HL□○○○입니다. "라고 1∼3회 반복하여 상대국을 확인한다. |
호출주파수에서의 정보 제공 방법(도로 정보 등)
"QTC, 여기는 DS□○○○입니다. 현재 ∼구간은 도로 정체가 심합니다. 상세한 정보는 145.10에서 안내하겠습니다."라고 하여, 지정한 주파수로 옮겨가서 그에 대한 정보를 주는 것이 올바른 방법이다. |
참고) 호출주파수는 (안내)방송을 위한 주파수가 아님을 명심하자.
예시) 흔히 호출주파수에서 자기 딴에는 잘한다고 "여기는 DS□○○○입니다. 현재 ∼에는 길이 막혔으니 우회하시기 바랍니다." 등등으로 방송하는 것은 바람직하지 않다.
V/UHF밴드에서의 긴급한 상황은
-산악 지대에서의 조난(遭難)이나
- 교통사고 또는 화재로 인한 긴급한 인명 구조 요청
- 차량 운행 중 차량 고장으로 인한 연락
- 천재지변으로 인한 비상 연락 등이 있을 수 있다.
참고) 비상통신은 지진, 태풍, 홍수, 해일, 설해, 화재, 기타 비상사태가 발생하거나 또는 발생할 우려가 있는 경우에 유선통신을 이용할 수 없거나, 이를 이용하기 곤란한 때에 인명의 구조, 재해의 구호, 교통 통신의 확보 또는 질서유지를 위하여 행하는 무선통신을 말한다.
따라서 각종 천재지변에 의한 경우이거나, 각종 사고 등으로 인한 인명의 구조 요청의 경우에는 [비상] 또는 [구조요청] 신호를 먼저 보내고, 호출주파수에서 다음과 같이 전파를 발사한다.
호출 주파수에서 비상통신을 알리는 신호를 수신한 모든 무선국은 지체없이 호출을 중단하고, 그 긴급한 상황의 무선국을 호출하여 재빨리 가능한 한 최선의 조치를 취하여야 하며, 다른 무선국의 협조를 얻어 공조(公助) 체제를 구축, 신속히 대처(對處)한다.
참고) 비상상황을 알리는 무선국의 신호가 가장 잘 수신되는 무선국이 호출주파수의 모든 무선국은 대기(Stand-by) 하도록 알리고, 주파수 컨트롤러의 역할을 담당한다.
-본인의 생명에 관계되는 급박한 경우
"비상, 여기는 HL□○○○, (사고 장소, 사고 상황) 긴급 응답 바랍니다. 수신합니다." |
참고) 생사에 관계되는 급박한 상황이므로, 다른 주파수로 이동하지 않고 호출 주파수(비상 주파수)에서 교신할 수 있다. 육상에서의 아마추어무선 통신에서 [메이데이] 즉, 조난통신은 성립하지 않는다.
응답국과 교신하여, 상호 긴밀한 연락을 취하면서 신속히 대처한다.
-각종 사고로 및 천재지변으로 인한 인명 구조요청 등의 경우
[비상] 또는 [CQ]를 먼저 보내고, 호출주파수에서 호출한다.
1 |
"비상, 여기는 HL□○○○, (사고 장소, 사고 상황) 긴급 응답 바랍니다. 수신합니다." |
2 |
"CQ, 여기는 HL□○○○, (사고 장소, 사고 상황) 긴급 응답 바랍니다. 수신합니다." |
응답국과 교신하여, 상호 긴밀한 연락을 취하면서 신속히 대처한다. 그러나 상황에 따라 다른 주파수로 이동하여 [요구 사항] 등에 대하여 계속 교신하도록 하여야 하나, 그 상황의 정도에 따라 비상 상황이라면 호출 주파수이면서 비상 통신을 위한 비상 주파수이므로 그 주파수에서 계속 교신을 할수도 있다. 그러나 어느 정도의 연락이 되었다면 다른 주파수 또는 제 2비상주파수인 145.500MHz(433.50)로 이동하여 교신하는것도 바람직하다.
주파수의 이동
교신 중 갑자기 전파 상태가 나빠지거나 다른 무선국의 전파 방해 등으로 인하여 더 이상 교신을 계속하지 못할 경우 주파수를 이동한다.
CQ 호출국이 주파수를 옮겨야 하겠다는 판단이 서면, 상대국에게 그 주파수에서 잠시 기다리라고 알리고, 주파수를 확인 후 상대국에게 "QSY, ○○○(MHz)"라고 알려서 주파수를 이동한다.
참고) 이때 "20kHz up 또는 down"이라고 표현하기도 한다. CQ 호출국이 아닌 무선국이 주파수를 옮겨야 하겠다는 판단이 서면, CQ 호출국에게 이 주파수에서는 더 이상 교신이 불가능하겠으니 다른 주파수를 찾아서 옮기자고 제의하여, CQ 호출국으로 하여금 주파수를 확인토록 하여 주파수를 이동하는것이 바람직하다.
참고) 아마추어국의 교신에서 주파수의 임시주인(controller)은 CQ 호출국이기 때문이다.
호출주파수에서 교신할 주파수를 지정하여 호출하였다면, 호출을 끝내고 곧장 지정한 그 주파수로 이동하여 상대방을 확인하고, 상대국이 응답하면 응답 상대국과 교신을 시작하면 된다. 그러나 상황에 따라서는 다음과 같이 주파수를 옮겨야 하는 경우가 있다.
호출 후 주파수를 이동(QSY)하여야 하는 경우
- 호출시 지정한 주파수의 상태가 좋지 않을 때
- 호출시 지정한 주파수를 누군가가 사용하고 있거나 또 다른 지방에서 사용하고 있을 때 등
교신 중 주파수를 이동(QSY)하여야 할 경우
1 |
"QRL?(Is this frequency in use?) 여기는 HL□○○○입니다"라고 주파수를 확인하거나, |
2 |
"이 주파수 사용하십니까? 여기는 HL□○○○입니다" 등으로, 주파수를 확인하여야 한다. |
- 위의 방법은 상대국과 교신 중 전파상태가 좋지 않아 다른 주파수로 이동하여야 하는데, 이동할 주파수를 충분한 시간동안 청취할 수 없는 경우이며,
- 만일, 위와 같은 방법으로 재 시도하지 않고, 다시 호출주파수에서 상대국을 다시 호출하는 것은 바람직하지 못한 방법이다. 왜냐하면 상대국을 재호출하기 위하여 호출주파수에서 다시 Calling을 하면, 호출주파수의 확보에도 문제가 있으며, 다른 무선국의 통신에 방해가 되기 때문이다.
주파수의 이동(QSY)
- 호출주파수에서 호출하기 전에 충분한 시간동안 사용하고자 하는 주파수를 청취하여 아무도 그 주파수를 사용하고 있지 않다는 것을 확인하였으나, 불행히도 그 주파수를 누군가가 사용하고 있는 경우가 있을 수 있다. 이 때에는 자동적으로 20kHz 씩 주파수를 이동하면서 상대국을 확인하여야 한다.
1 |
호출주파수 위의 주파수를 지정한 경우 |
20kHz씩 위로 이동하면서 상대국을 확인한다. |
2 |
호출주파수 아래 주파수를 지정한 경우 |
20kHz씩 아래로 이동하면서 상대국을 확인한다. |
예시) 주파수의 이동에서 "한칸 위(아래)로", "두칸 위(아래)로"라는 표현은 옳지 않다.
- 주파수를 이동하여야 하는 상황에서는 'CQ 호출국' 또는 '특정국 호출국'이 상대국에게 "잠시 기다려 주십시요"라고 알린 후, 다른 주파수를 찾아서 원하는 주파수로 이동한다.
참고) CQ 호출국이나 특정국을 호출한 무선국에게 그 교신이 종료될 때까지 주파수 사용에 우선권이 부여되기 때문이며, 항상 그 주파수의 '임시 주인'이 교신을 리드(lead)하여야 하기 때문이다.
- 교신 중 전파상태 또는 상황에 따라 다른 주파수로 이동하여야 하는 경우에는 "QSY + 이동할 주파수의 숫자"를 명확하게 상대방에게 알리고 그 주파수로 이동한다.
예시) 주파수를 이동할 경우에는 "QSY 일사오일공" 등으로 주파수의 숫자를 명확하게 알려야 한다.
주파수의 이동(QSY) 후 상대국의 확인
- 주파수 이동 후에는 "상대국 호출부호+여기는+자신의 호출부호"를 전송, 상대국을 확인한다.
- 호출부호를 확인하는 방법 이외의 표현은 좋은 방법이 아니다.
예시) "∼님 올라오셨습니까?" 또는 "∼님 내려오셨습니까?" 등의 이상야릇한 표현이나 또는 "오셨습니까?"등은 워키토키에서나 사용할 법한 표현으로, 결코 햄다운 표현이 아니다.
V/UHF BAND에서의 교신에서 주파수 숫자를 발음해야 할 경우는 다음과 같다.
-호출주파수에서 CQ호출 또는 특정국을 호출하면서 교신할 주파수를 지정할 때
-교신중 전파상태 또는 상황에 따라 다른 주파수로 이동(QSY)할 때 등이다.
이와 같은 경우의 주파수 숫자의 발음은 다음과 같이 하는 것이 바람직하다.
주파수를 MHz단위로 표현한다.
1 |
145.100MHz |
백사십오 점 일공공(일사오 점 일공공) |
백사십오 점 일공(일사오 점 일공) |
2 |
145.120MHz |
백사십오 점 일이공(일사오 점 일이공) |
백사십오 점 일이(일사오 점(點) 일이) |
3 |
433.120MHz |
사백삼십삼 점 일이공(사삼삼 점 일이공) |
사백삼십삼 점 일이(사삼삼 점 일이) |
공통의 주파수대를 생략하여 표현한다.
V/UHF밴드에서 140MHz와 430MHz라는 것은 공통된 주파수대이므로, '14(일사 또는 백사십)'와 '43(사삼 또는 사십삼)'이라는 공통의 숫자는 생략하여 표현할 수도 있다.
|
주파수 |
방법1 |
방법2 |
방법3 |
방법4 |
1 |
145.10MHz |
(백사십)오 점 일공 |
(일사)오 점 일공 |
오일공 |
오 하나 공 |
2 |
145.12MHz |
(백사십)오 점 일이 |
(일사)오 점 일이 |
오일이 |
오 하나 둘 |
3 |
433.12MHz |
(사백삼십)삼 점 일이 |
(사삼)삼 점 일이 |
삼일이 |
삼 하나 둘 |
공통의 주파수대를 생략하되, 숫자 구문 통화표에 의하여 표현한다
예 시) 그러나 다음과 같은 방법은 옳지 않은 방법이다.
145.10MHz: 오백십(×) 145.12MHz: 오백십이(×) 433.12MHz: 삼백십이(×)
참고) 숫자 구문통화표[( )속은 발음]
1(하나), 2(둘), 3(삼), 4(넷), 5(오), 6(여섯), 7(칠), 8(팔), 9(아홉), Ø(공), '.'(마침표), ','(쉼표), '('(괄 호열고),')'(괄호닫고)로 발음한다.
참고) 상대방이 MHz 단위의 숫자 표현을 인지하지 못한 경우, 숫자구문통화표로 재인식시킬 필요가 있다.
일반적으로 햄 교신(HF, V/UHF)에서, 숫자는 phonetic code를 사용하지 않는다.
참고) 호출부호의 숫자 또는 주파수의 숫자는 one, two. . 또는 number one, two . . . 등으로 표현한다.
참고) nada-zero(Ø), una-one(1), bisso-two(2), terra-three(3), karte-four(4), panta-five(5) soxi-six(6), sette-seven(7), okto-eight(8), nove-nine(9)
영어와 한글의 어순(語順)의 차이이다.
참고) 영어에서는 <주어 + 동사 + 목적 + 보어>의 순서로 문장이 이루어지게 되므로 <QSY + 목적어인 주파수>를 써야 하지만, 우리 한글식으로 하면 <주파수 + QSY>가 된다.
<QSY + 주파수>는 상대국에게 주파수를 명확하게 전달하기 위한 표현 방법이다.
참고) 한글식으로 <주파수 + QSY>도 가능하지만, <QSY>를 강조하는 것보다 <주파수>를 강조하는 것이 더 중요하므로 'QSY'는 먼저, '주파수'는 뒤에 말하는 것이 보다 바람직하다.
예시) "QSY, 14510" 또는 "QSY, 510"
원칙적으로는 "QSY + 주파수"가 옳은 표현이나, "주파수 + QSY"도 무방하다.
영어, 일본어의 교신예
(본예문은 KARL지 2001년 1월부터 12월호 까지 연재된 내용을 HL2KDW 채도숙님과 DS2CEK 박정순님의 허락을 득하고 게재하였음을 알려 드립니다)
예1) (한국어) 주파수 체크, 주파수 체크. 여기는 D S 2 C E K. (일본어) 周波數チェック, 周波數チェック.こちらは D S 2 C E K. (한글표기) 슈-하스- 체크, 슈-하스- 체크. 고치라와 D S 2 C E K. (영어) Channel Checking, Channel Checking, This is DS2CEK, 예2) (한국어) 이 주파수 누군가 사용하고 계십니까? (일본어) この 周波數 どなたか 使って いますか.` (한글표기) 고노 슈-하스- 도나타카 쯔캇테 이마스카. (영어) Is anyone using this frequency?
⇒ CQ를 내서 만날 때 예1) (한국어) CQ, CQ, CQ, 여기는 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 듣고 계신 국(분) 계시면 QSO 부탁합니다. 수신합니다. (일본어) CQ, CQ, CQ, こちらは D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, どちらか お聞きの 局 ございましたら QSO お願いします.受信します.どうぞ. (한글표기) CQ, CQ, CQ, 고치라와 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 도치라카 오키키노 교쿠 고자이마시타라 QSO 오네가이시마스. 쥬신시마스.도-조. (영어) CQ, CQ, CQ, This is DS2CEK, Delta Sierra Two Charlie Echo, Kilo, (두 세번 정도), CQ Calling and Standing by.
예2) (한국어) CQ Japan, CQ Japan, CQ Japan 여기는 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 입감되는 스테이션 계시면 응답해 주시기 바랍니다. (일본어) CQ Japan, CQ Japan, CQ Japan こちらは D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 入感出來る JAPAN ステ-ション いらっしゃいましたら 應答 お願いいたします.
(한글표기) CQ Japan, CQ Japan, CQ Japan, 고치라와 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 뉴-칸데키루 재팬 스테이션 이랏 샤이마시타라 오-토- 오네가이이타시마스. (영어) CQ, Japan, CQ Japan, CQ Japan, This is DS2CEK, Please answer me back to my CQ Call if any station is listening.
일본에서의 응답- 예1) (한국어) D S 2 C E K こちらは JH1WOB입니다. 입감되십니까. 그쪽의 신호 는 59으로 입감되고 있습니다. (일본어) D S 2 C E K こちらは JH1WOBです.ご入感に なれますか.そちらの 信號は 59で 入感されております.D S 2 C E K こちらは JH1WOB どうぞ. (한글표기) D S 2 C E K 고치라와 JH1WOB데스. 고뉴-칸니나레마스카. 소치라노싱고와 59데 뉴-칸사레테오리마스. D S 2 C E K 고치라와 JH1WOB, 도-조. (영어) DS2CEK, JH1WOB Calling you, Can you copy my signal? Your signal report is 5 and 9.
⇒ 상대방이 응답하면- (한국어) JH1WOB 여기는 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 응답해 주셔서 감사합니다. 안녕하십니까? 그곳의 신호는 5 9 으로 입감되고 있습니다.저의 이름은 '박'이라고 합니다. JH1WOB, 여기는 D S 2 C E K 마이크 받으세요.
(일본어) JH1WOB こちらは D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo.應答 ありがとう ございます. こんにちは.そちらの 信號は 5 9で 入感されて おります. 私の 名前は '朴'と 申します.JH1WOB, こちらは D S 2 C E K どうぞ.
(한글표기) JH1WOB 고찌라와 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo.오-토- 아리가토-고자이마스. 곤니치와. 소치라노 싱고와 5 9데 뉴-칸사레테 오리마스. 와타시노 나마에와 '박'토 모-시마스. JH1WOB, 고치라와 D S 2 C E K 도-조. (영어) JH1WOB, This is DS2CEK's returning. Thanks for your answering back to my CQ Call. Your signal report is also 5 and 9. My name is Park, JH1WOB, This is DS2CEK, Returning to you (Back to you).(Go ahead).
다시 일본에서 - (한국어) DS2CEK, 여기는 JH1WOB입니다. 박씨이군요. 처음 만나뵙게 되어서 대단히 기쁘게 생각하고 있습니다. 저의 이름은 아오키라고 합니 다. Alfaの A, Oscarの O, Kiloの K, Indiaの I, AOKI입니다. DS2CEK, 여기는 JH1WOB 마이크 받으세요. (일본어) D S 2 C E K こちらは JH1WOBです.朴さんですね. はじめて おに かかれて 非常に うれしく おもって おります.私の 名前は 靑木と 申します.Alfaの A, Oscarの O, Kiloの K, Indiaの I, AOKIです. DS2CEK , こちらは JH1WOB どうぞ. (한글표기) D S 2 C E K 고치라와 JH1WOB데스. 박상데스네. 하지메테 오메니 가카레테 히조-니 우레시쿠 오못테 오리마스. 와타시노 나마에와 아오 키토 모-시마스. Alfaの A, Oscarの O, Kiloの K, Indiaの I, AOKI데스. DS2CEK, 고치라와 JH1WOB 도-조. (영어) DS2CEK, This is JH1WOB's returning, I copied your name is Park, I am very happy to meet you today, My name is Aoki. DS2CEK, This is JH1WOB, Go ahead.
⇒ 상대방이 응답하면- (한국어) J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo, 응답해 주셔서 감사합니다. 안녕하십니까? 그곳의 신호는 5 9으로 입감되고 있습니다. 저의 이름은 '박'이라고 합니다. PAPA ALFA ROMEO KILO P,A,R,K 박입니다. J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K 마이크 받으세요.
(일본어) J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo.應答 ありがとう ございます. こんにちは.そちらの 信號は 5 9で 入感 して います.私の 名前は '朴'と 申します.PAPA ALFA ROMEO KILO P,A,R,K ぱくです. J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K どうぞ.
(한글표기) J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, Delta Sierra Two Charlie Echo Kilo.오-토- 아리가토-고자이마스. 곤니치와. 소치라노 싱고와 5 9데 뉴-칸시테 이마스. 와타시노 나마에와 '박'토 모-시마스. PAPA ALFA ROMEO KILO P,A,R,K 박데스. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K 도-조.
(영어) JH1WOB, DS2CEK Returning, Thanks for your answering, Good morning! Your signal is 5 and 9. My name is Park, Papa, Alfa, Romeo, Kilo. PARK. JH1WOB, This is DS2CEK, Go ahead.
※ 아침 인사, 낮 인사, 저녁인사 (한국어) 안녕하십니까? (일본어) おはようございます.こんにちは. こんばんは. (한글표기) 오하요-고자이마스(아침). 곤니치와(낮). 곰방와(저녁). (영어) Good morning(오전), Good afternoon(오후), Good evening(저녁)
다시 일본에서 - (한국어) D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B입니다. 박씨이군요. 처음 만나 뵙게 되어서 대단히 기쁘게 생각하고 있습니다. 저의 이름은 '아오키'라고 합니다. Alfa, Oscar, Kilo, India, A,O,K,I あおき입니다. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 마이크 받으세요. (일본어) D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B です.朴さんですね. はじめて お目に かかれて たいへん うれしく おもって います. 私の 名前は '靑木'と 申します.Alfa, Oscar, Kilo, India, A,O,K,I あおきです.D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B どうぞ. (한글표기) D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B데스. 박상데스네. 하지메테 오메니 가카레테 다이헹 우레시쿠 오못테 이마스. 와타시노 나마에와 '아오키'토 모-시마스. Alfa, Oscar, Kilo, India, A,O,K,I,아오키데스. D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 도-조. (영어) DS2CEK, This is JH1WOB returning. Your name is PARK? I am very happy to meet you this morning. My name is AOKI, A.O, K, I. DS2CEK, This is JH1WOB, Over.
⇒ 다시 한국에서 (한국어) 예, 잘 알았습니다. J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 아오키님이시군요. 만나 뵙게 되어서 반갑습니다. 저의 주소(QTH)는 경기도 남양주시입니다. NOVEMBER, ALFA, MIKE, YANKEE, ALFA, NOVEMBER, GOLF, JULIET, UNIFORM, N,A,M,Y,A,N,G,J,U 남양주입니다. 서울에서 약 20Km정도 떨어져 있습니다. J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K 마이크 받으세요. (일본어) はい, 了解 しました.J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, 靑木さんですね. おあいできて うれしいです. 私の 住所 (QTH)は 京畿道 南陽州市です. NOVEMBER, ALFA, MIKE, YANKEE, ALFA, NOVEMBER, GOLF, JULIET, UNIFORM, N,A,M,Y,A,N,G,J,U 南陽州です.ソウルより 約 20キロ 位 はなれています.J H 1 W O B, こちらは D S 2 C E K どうぞ. (한글표기) 하이, 료-카이 시마시타. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 아오키상데스네. 오아이데키테 우레시-데스. 와타시노 쥬-쇼(QTH)와 경기도 남양주시데스. NOVEMBER, ALFA, MIKE, YANKEE, ALFA, NOVEMBER, GOLF, JULIET, UNIFORM, N,A,M,Y,A,N,G,J,U 남양주데스. 소우루요리 야쿠 니쥬-키로 구라이 하나레테이마스. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K 도-조.
(영어) Roger, Roger, JH1WOB, This is DS2CEK. Nice to meet you. My QTH is Namyangju city of Kyongki province. November, Alfa, Mike, Yankee, Alfa, November, Golf, Juliet, Uniform, N, A, M, Y, A, N, G, J, U, city. It’s located 20 km east from Seoul city. JH1WOB, This is DS2CEK, Go ahead
일본에서 (한국어) 예, 잘 알았습니다. D S 2 C E K, 여기는 J H 1 W O B 입니다. 경기도 남양주시에 살고 계시는군요. 저는 도쿄 하치오지시에 살고 있습니다. HOTEL, ALFA, CHARLIE, HOTEL, INDIA, OSCAR, JULIET, INDIA, HACHIOJI-시입니다. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 마이크 받으세요. (일본어) はい, 了解 しました.D S 2 C E K こちらは J H 1 W O Bです.京畿道 南陽州市に 住んでいらっしゃいますね. 私は 東京 八王子市に 住んでいます.HOTEL, ALFA, CHARLIE, HOTEL, INDIA, OSCAR, JULIET, INDIA, HACHIOJI市です.D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B どうぞ.
(한글표기) 하이, 료-카이 시마시타. D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B 데스. 경기도 남양주시니 슨데이랏샤이마스네. 와타시와 토-쿄- 하치오지시니 슨데이마스. HOTEL, ALFA, CHARLIE, HOTEL, INDIA, OSCAR, JULIET, INDIA, HACHIOJI 시데스.D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B 도-조. (영어) Roger, DS2CEK, This is JH1WOB, I copied your QTH is Namyangju City. I live in Tokyo Hachioji city. Hotel, Alfa, Charlie, Hotel India, Oscar, Juliet, India, HACHIOJI city. DS2CEK, This is JH1WOB. Go ahead.
⇒ 한국에서 (한국어) J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 여기 한국의 날씨는 영하 10도로 매우 춥습니다. 일본은 어떠십니까? J H 1 W O B , 여기는 D S 2 C E K , 마이크 받으세요. (일본어) J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, こちらの 韓國の 天氣は 零下 10度で とても 寒いです. 日本は どうですか.J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K どうぞ.
(한글표기) J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 고치라노 강코쿠노 뎅키와 레-카 쥬-도데 도테모 사무이데스. 니홍와 도-데스카. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K , 도-조. (영어) JH1WOB, This is DS2CEK, It’s very cold here, Korea. It’s 10 degrees below zero. What’s the weather like in Japan? JH1WOB, This is DS2CEK, Back to you.
일본에서 (한국어) D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B입니다. 잘 알았습니다. 한국의 날씨는 매우 추운 것 같군요. 이곳은 한국보다는 춥지 않지만, 지금 눈이 내리고 있습니다. (비가 내리고 있습니다.) D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 마이크 받으세요. (일본어) D S 2 C E K こちらは J H 1 W O Bです.了解しました.韓國の 天氣は とても 寒いようですね.こちらは 韓國よりは 寒くありませんが,今 雪が 降って います.(あめが 降って います) D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B どうぞ. (한글표기) D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B 데스. 료-카이시마시타. 강코쿠노 뎅키와 도테모 사무이요-데스네. 고치라와 강코쿠요리와 사무쿠아리마셍가, 이마 유키가 훗테 이마스.(아메가 훗테 이마스.) D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 도-조. (영어) DS2CEK, This is JH1WOB returning. I copied your information very well. It’s very cold in Korea. Japan, it’s not colder than Korea, but it’s snowing (raining) now. DS2CEK, This is JH1WOB, Go ahead.
※ (한국어) 현재, 여기 기온은 영하 5도입니다. (일본어) 現在 こちらの 氣溫は 零下 5度です. (한글표기) 겐자이 고치라노 기옹와 레-카 고도데스. (영어) Now it’s 5 degrees below zero.
※ (한국어) 이곳은 오늘 따뜻합니다. (시원합니다. 덥습니다.) (일본어) こちらは 今日 あたたかいです.(すずしいです,あついです) (한글표기) 고치라와 교- 아타타카이데스. (스즈시-데스, 아츠이데스) (영어) Here, It’s warm (cool, hot), today.
※ (한국어) 아주 좋은 날씨입니다. ( 흐렸습니다. 개었습니다.) (일본어) 非常に よい お天氣です.( くもっています. はれています.) (한글표기) 히조-니 요이 오뎅키데스.(구못테이마스. 하레테이마스.) (영어) It’s very fine day, today. (cloudy, clear)
※ (한국어) 비가 개었습니다. (일본어) 雨が やんで います. (한글표기) 아메가 얀데 이마스. (영어) It stops raining. ※ (한국어) 바람이 강하게 불고 있습니다. (일본어) 風が 强く ふいて います. (한글표기) 가제가 츠요쿠 후이테 이마스. (영어) It’s very windy ※ (한국어) 내일은 눈이(비가) 내릴 듯 합니다. (일본어) 明日は 雪が(雨が) 降り そうです. (한글표기) 아시타와 유키가(아메가) 후리 소-데스. (영어) We may have snow (rain) tomorrow. ※ (한국어) 태풍이 올라오고 있습니다. (일본어) 颱風が 北上して います. (한글표기) 타이후-가 호쿠죠-시테 이마스. (영어) A typhoon is coming soon. ※ (한국어) 우박이 내리고 있습니다. (일본어) ひさめが 降って います. (한글표기) 히사메가 훗테 이마스. (영어) It’s hailing now.
한국에서 (한국어) J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 마이크를 받았습니다. 제가 사용하고 있는 리그는 I C - 7 5 6 입니다. 안테나는 3엘레 야기 안테나를 15 m 높이로 사용하고 있으며, 현재 출력은 50 와트입니다. J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 마이크 넘겨 드리겠습니다. (일본어) J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, Micを いただきました. 私が 使って いる Rigは I C - 7 5 6 です.アンテナは 3エレ 八木 アンテナを 15 メ-タ-ハイで 使って いて,現在 出力は 50Wです. J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, Micを おかえしいたします.どうぞ.
(한글표기) J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 마이크오 이타다키마시타. 와타시가 츠캇테 이루 리그와 I C - 7 5 6데스. 안테나와 상엘레 야기 안테나오 쥬-고 메-타-하이데 츠캇테 이테, 겐자이 슈츠료쿠와 고쥬-왓토데스. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 마이크오 오카에시이타시마스. 도-조.
일본에서 (한국어) 예, 잘 알았습니다. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B, 리그와 안테나의 소개 말씀 대단히 고맙습니다. 저의 리그는 ( ) 이고, 안테나는 ( )안테나를 사용하고 있습니다. 현재 출력은 100 와트를 내보내고 있습니다. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B, 마이크 받으세요.
(일본어) はい,了解いたしました.D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B, RigとAntennaの ご紹介 どうも ありがとう ございます.私の Rigは ( )で,Antennaは ( )を 使って おります. 現在 出力は 100 Wを 出して います. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B, どうぞ.
(한글표기) 하이, 료-카이이타시마시타. D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 리그토 안테나노 고쇼-카이 아리가토-고자이마스. 와타시노 리그와 ( )데, 안테나와 ( )오 츠캇테 오리마스. 겐자이 슈츠료쿠와 햐쿠 왓토오 다시테 이마스. D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 도-조.
(한국어) J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, QSL CARD는 연맹을 통해서 보내 드리겠습니다. 저도 아오키 님의 QSL CARD를 받고 싶습니다만, 연맹을 통해서 보내 주실 수 있습니까? J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 마이크 받으세요.
(일본어) J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, QSL CARDは 聯盟を 通して お送りいたします.私も 靑木 さんの QSL CARDを いただきたいのですが,聯盟 經由で 送って いただけますか? J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K どうぞ.
(한글표기) J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, QSL CARD와 렌메-오 도-시테 오오쿠리이타시마스. 와타시모 아오키 상노 QSL CARD오 이타다키타이노데스가, 렌메- 케-유데 오쿳테 이타다케마스카? J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 도-조. (영어)
일본에서
(한국어) D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B, 예, 잘 알았습니다. QSL CARD는 연맹경유로 보내 드릴 테니 1장 교환하여 주시기 바랍니다. 대단히 고맙습니다. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 마이크 받으세요.
(일본어) D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B, はい,了解いたしました.QSL CARDは 聯盟 經由で お送りしますので,1枚 ご交換 お願いいたします.どうも ありがとう ございます.D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B どうぞ.
(한글표기) D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 하이, 료-카이이타시마시타. QSL CARD와 렌메- 케-유데 오오꾸리시마스노데, 이치마이 고코-칸 오네가이이타시마스. 도-모 아리가토-고자이마스. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 도-조.
(한국어) J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 오늘 교신 대단히 즐거웠습니다. 다음에 또 만나 뵙고 싶습니다. 저의 신호가 들리면 불러 주십시오. J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K.
(일본어) J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, 今日の QSO たいへん たのしかったです. 次回 また おあいしたいと 思います. 私の 信號が 聞えたら Callして ください.J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, どうぞ.
(한글표기) J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 교-노 QSO 다이헨 다노시캇타데스. 지카이 마타 오아이시타이토 오모이마스. 와타시노 싱고가 기코에타라 코루시테 구다사이. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 도-조.
일본에서
(한국어) D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B, 예, 잘 알았습니다. 저도 오늘의 교신은 대단히 즐거웠습니다. 저의 신호가 들리면 또 불러 주십시오. 그럼 저도 이만 화이날을 보내 드립니다. 안녕히 계십시오. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B.73!
(일본어) D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B, はい,了解いたしました. 私も 今日の 交信は たいへん たのしかったです.私の 信號も 聞こえていましたら Callして ください. それでは,私も この へんで ファイナルを お送りします.さようなら. D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B, アンニョン! 73.
(한글표기) D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 하이, 료-카이이타시마시타. 와타시모 교-노 코싱와 다이헨 다노시캇타데스. 와타시노 싱고모 기코에테이마시타라 코루시테 구다사이. 소레데와, 와타시모 고노 헨데 화이나루오 오오쿠리시마스. 사요-나라. D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B, 안녕! 73!
한국에서
(한국어) J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K, 대단히 고마웠습니다. 또 만납시다. J H 1 W O B 여기는 D S 2 C E K 안녕히 계십시오. 73!
(일본어) J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K, どうも,ありがとう ございました.また おあいしましょう.さようなら.J H 1 W O B こちらは D S 2 C E K アンニョン! 73!
(한글표기) J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K, 도-모, 아리가토-고자이마시타. 마타 오아이시마쇼-. 사요-나라. J H 1 W O B 고치라와 D S 2 C E K 안녕! 73! → 일본에서
(한국어) D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B, 예, 잘 알았습니다. QSL CARD는 연맹경유로 보내 드릴 테니 1장 교환하여 주시기 바랍니다. 대단히 고맙습니다. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 마이크 받으세요.
(일본어) D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B, はい,了解いたしました.QSL CARDは 聯盟 經由で お送りしますので,1枚 ご交換 お願いいたします.どうも ありがとう ございます.D S 2 C E K こちらは J H 1 W O B どうぞ.
(한글표기) D S 2 C E K 고치라와 J H 1 W O B, 하이, 료-카이이타시마시타. QSL CARD와 렌메- 케-유데 오오꾸리시마스노데, 이치마이 고코-칸 오네가이이타시마스. 도-모 아리가토-고자이마스. D S 2 C E K 여기는 J H 1 W O B 도-조.
(영어) Roger, DS2CEK, This is JH1WOB returning. I copied all of your information. Let's exchange our QSL Card via the bureau. I appreciated your response, Thank you so very much. DS2CEK, This is JH1WOB. Over.
※ 날씨 응용 표현
※ (한국어) 비가 개었습니다. (일본어) 雨が やんで います. (한글표기) 아메가 얀데 이마스. (영어) It stops raining. ※ (한국어) 바람이 강하게 불고 있습니다. (일본어) 風が 强く ふいて います. (한글표기) 가제가 츠요쿠 후이테 이마스. (영어) It’s very windy
※ (한국어) 내일은 눈이(비가) 내릴 듯 합니다.
(일본어) 明日は 雪が(雨が) 降り そうです. (한글표기) 아시타와 유키가(아메가) 후리 소-데스. (영어) We may have snow (rain) tomorrow.
※ (한국어) 태풍이 올라오고 있습니다.
(일본어) 颱風が 北上して います. (한글표기) 타이후-가 호쿠죠-시테 이마스. (영어) A typhoon is coming soon. ※ (한국어) 우박이 내리고 있습니다.
(일본어) ひさめが 降って います. (한글표기) 히사메가 훗테 이마스. (영어) It’s hailing now.
※ 날씨 응용 표현
※ (한국어) 비가 개었습니다.
(일본어) 雨が やんで います. (한글표기) 아메가 얀데 이마스. (영어) It stops raining.
※ (한국어) 바람이 강하게 불고 있습니다.
(일본어) 風が 强く ふいて います. (한글표기) 가제가 츠요쿠 후이테 이마스. (영어) It’s very windy
※ (한국어) 내일은 눈이(비가) 내릴 듯 합니다.
(일본어) 明日は 雪が(雨が) 降り そうです. (한글표기) 아시타와 유키가(아메가) 후리 소-데스. (영어) We may have snow (rain) tomorrow.
※ (한국어) 태풍이 올라오고 있습니다.
(일본어) 颱風が 北上して います. (한글표기) 타이후-가 호쿠죠-시테 이마스. (영어) A typhoon is coming soon.
※ (한국어) 우박이 내리고 있습니다.
(일본어) ひさめが 降って います. (한글표기) 히사메가 훗테 이마스. (영어) It’s hailing now.
※. 여러 가지 응용 표현
★.(한국어) 콜 사인을 다시 한번 부탁 드립니다. (일본어) コ-ル サインを もう 一度 お願がいします. (한글표기) 코-루 사인오 모-이치도 오네가이시마스.
★.(한국어) 저는 지금 일본어 공부 중이라서 아직 서툽니다.
(일본어) わたしは 今 日本語の 勉强中ですから まだ へたです. (한글표기) 와타시와 이마 니홍고노 벵쿄-쥬-데스카라 마다 헤타데스.
★. (한국어) 앞으로도 잘 부탁드립니다.
(일본어) 今後共 よろしく お願いします. (한글표기) 콩고토모 요로시쿠 오네가이시마스.
★. (한국어) 오래간만이군요.
(일본어) おひさしぶりですね. (한글표기) 오히사시부리데스네.
★. (한국어) 잠시 기다려 주십시오.
(일본어) 少少 お待ち 下さいませ. (한글표기) 쇼-쇼- 오마치구다사이마세.
★. (한국어) 오래 기다리셨습니다. (일본어) お待ち 遠樣でした. (한글표기) 오마치 도-사마데시타.
★. (한국어) 요즈음은 어떻습니까?
(일본어) このごろは いかがですか. (한글표기) 고노고로와 이카가데스카.
★. (한국어) 별일 없으십니까? (일본어) おかわり ありませんか. (한글표기) 오카와리 아리마셍카.
★. (한국어) 예, 덕분에 별일 없습니다. (일본어) はい,おかげさまで あいかわらずです. (한글표기) 하이, 오카게사마데 아이카와라즈데스.
★. (한국어) 축하합니다. (일본어) おめでとうございます. (한글표기) 오메데토-고자이마스.
★. (한국어) 오늘은 컨디션이 매우 좋습니다. (일본어) 今日は コンデイションが とても いいです. (한글표기)교-와 콘디션가 도테모 이이데스.
★. (한국어) 전파 상태가 나쁩니다. (일본어) 電波 狀態が 惡いです. (한글표기)뎀파 죠-타이가 와루이데스.
★. (한국어) 한국어를 잘 하시는군요. (일본어) 韓國語が お上手ですね. (한글표기) 강코쿠고가 오죠-즈데스네.
★. (한국어) 기회가 있으면 꼭 한번 한국에 놀러 오십시오. (일본어) 機會が あれば ぜひ 一度 あそびに 來て ください. (한글표기) 기카이가 아래바 제히 이치도 아소비니 기테 구다사이.
★. (한국어) 오늘도 좋은 하루 되십시오. (일본어) 今日も いい日を お過しください. (한글표기) 교-모 이- 히오 오스고시 구다사이.
★. (한국어) 저는 부모님과 남동생과 같이 살고 있습니다. (일본어) 私は 兩親と 弟と いっしょに 住んで います. (한글표기) 와타시와 료-신토 오토-토토 잇쇼니 슨데 이마스. (영어) I live with my parents and younger brother.
★. (한국어) 저의 가족은 모두 4명 있습니다. (일본어) 私の 家族は 全部で 4人 います. (한글표기) 와타시노 가조쿠와 젬부데 요닝 이마스. (영어) There are four members in my family.
★. (한국어) 남편과 아들 1명, 딸이 1명 있습니다. (일본어) 主人と 息子 1人,娘 1人 います. (한글표기) 슈진토 무스코 히토리, 무스메 히토리 이마스. (영어) I live with my husband, one son and one daughter.
★. (한국어) 저는 아이가 3명 있습니다. 아들이 2명, 딸이 1명입니다. (일본어) 私は 子供が 3人 います.息子が 2人,娘が 1人です. (한글표기) 와타시와 고도모가 산닝 이마스. 무스코가 후타리, 무스메가 히토리데스. (영어) I have three children, two sons and one daughter.
★. (한국어) 저는 남편과 함께 아마추어 무선을 운용하고 있습니다. (일본어) 私は 主人と いっしょに アマチュア 無線を 運用して おります. (한글표기) 와타시와 슈진토 잇쇼니 아마츄아 무센오 웅요-시테 오리마스. (영어) I enjoy working with my husband, who is an amateur radio operator.
★. (한국어) 저의 남편 콜사인은 ( )이고, 이름은 ( )입니다. (일본어) 私の 主人の コ-ル サインは ( )で,なまえは ( )です. (한글표기) 와타시노 슈진노 코-루 사인와 ( )데, 나마에와 ( )데스. (영어) My husband's call sign is ( ) and his name is ( ).
★. (한국어) 저의 남편은 회사원입니다. (일본어) 私の 主人は 會社員です. (한글표기) 와타시노 슈진와 가이샤인데스. (영어) My husband works in an office.
★. (한국어) 저의 남편은 전자 회사에서 근무하고 있습니다. (일본어) 私の 主人は 電子 會社に つとめて います. (한글표기) 와타시노 슈진와 덴시 가이샤니 츠토메테 이마스. (영어) He works for an electronics company. ★. (한국어) 저의 남동생은 공무원입니다. (일본어) 私の 弟は 公務員です. (한글표기) 와타시노 오토-토와 고-무인데스. (영어) My brother is a government official. ★. (한국어) 저는 전업주부 입니다. (일본어) 私は 專業主婦です. (한글표기) 와타시와 셍교-슈후데스. (영어) I am a housewife.
★. (한국어) 저의 아들은 고교 2학년이고, 딸은 중학교 3학년입니다. (일본어) 私の 息子は 高校 2年生で,娘は 中學校 3年生です. (한글표기) 와타시노 무스코와 고-코-니넨세-데, 무스메와 쥬-각코- 산넨세-데스. (영어) My son is in the second grade in high school and my daughter is a senior in middle school.
☆. (한국어) 저의 취미는 햄뿐이 아닙니다. (일본어) 私の 趣味は ハムだけでは ありません. (한글표기) 와타시노 슈미와 하무다케데와 아리마셍. (영어) My main hobby is Amateur Radio.
(한국어) 저는 햄 이외에도 많은 취미를 갖고 있습니다. (일본어) 私は ハム以外にも たくさん 趣味を 持って います. (한글표기) 와타시와 하무이가이니모 닥상 슈미오 못테 이마스. (영어) I have other hobbies besides Amateur Radio (HAM).
☆. (한국어) 저는 겨울에는 스키를 즐기고 있습니다. (일본어) 私は 冬には スキ-を たのしんで います. (한글표기) 와타시와 후유니와 스키-오 다노신데 이마스. (영어) I enjoy Skiing in the winter.
☆. (한국어) 저는 등산을 좋아합니다.
(일본어) 私は 山登りが 好きです. (한글표기) 와타시와 야마노보리가 스키데스. (영어) I like hiking (climbing).
☆. (한국어) 여름에는 수영을 하고 있습니다. (일본어) 夏には 水泳を して います. (한글표기) 나츠니와 스이에-오 시테 이마스. (영어) I swim in the summer.
☆. (한국어) 저는 여행을 대단히 좋아합니다.
(일본어) 私は 旅行が 大好きです. (한글표기) 와타시와 료코-가 다이스키데스. (영어) I like to travel a lot.
☆. (한국어) 저는 음악도 좋아합니다. (일본어) 私は 音樂も 好きです. (한글표기) 와타시와 옹가쿠모 스키데스. (영어) I also like music.
☆. (한국어) 특히 클래식 음악이 좋아서 시간이 있을 때 감상하고 있습니다.
(일본어) 特に クラシック音樂が 好きで, 時間が ある 時に 鑑賞して います. (한글표기) 도쿠니 쿠라시쿠옹가쿠가 스키데, 지캉가 아루 도키니 간쇼-시테 이마스. (영어) Especially, I like Classic music, when I am free. ☆. (한국어) 저는 낚시가 좋아서 주말에는 강으로 갑니다.
(일본어) 私は つりが 好きで 週末には 川に 出かけて います. (한글표기) 와타시와 츠리가 스키데 슈-마츠니와 가와니 데카케테 이마스. (영어) I enjoy fishing every weekend on the river..
☆. (한국어) 귀국의 취미는 무엇입니까?
(일본어) 貴局の 趣味は 何ですか. (한글표기)기교쿠노 슈미와 난데스카. (영어) What is your hobby?
☆. (한국어) 저의 취미는 영화와 골프입니다.
(일본어) 私の 趣味は 映畵と ゴルフです. (한글표기) 와타시노 슈미와 에-가토 고루후데스. (영어) Another hobby of mine is seeing movies and golfing.
☆. (한국어) 그럼, "록키" 라는 영화를 본 적이 있습니까?
(일본어) では,"ロッキ-"と いう 映畵を 見た ことが ありますか. (한글표기) 데와, "록키-"토 유- 에-가오 미타 고토가 아리마스카. (영어) Have you ever seen the movie, ROCKY?
☆. (한국어) 골프도 하십니까? 부럽습니다.
(일본어) ゴルフも できるのですか. うらやましいです. (한글표기) 고루후모 데키루노데스카. 우라야마시-데스. (영어) Can you play golf? If so, I envy you.
☆. (한국어) 저의 취미는 옛날에는 꽃꽂이라든가 다도였었습니다만......
(일본어) 私の 趣味は 昔は 花け花とか お茶だったんですが...... (한글표기) 와타시노 슈미와 무카시와 이케바나토카 오챠닷탄데스가...... (영어) I used to like making flower arrangement and tea ceremony years ago.
☆. (한국어) 지금은 해외 여행을 대단히 좋아합니다.
(일본어) 今は 海外旅行が 大好です. (한글표기) 이마와 카이가이료코-가 다이스키데스. (영어) Now, I enjoy traveling abroad. ☆. (한국어) 또, 쇼핑도 아주 좋아합니다.
(일본어) また,ショピングも 大好です. (한글표기) 마타, 쇼핑구모 다이스키데스. (영어) And I love shopping .
☆. (한국어) 저는 해외여행을 위하여 영어와 일본어를 배우고 있습니다.
(일본어) 私は 海外旅行の ために 英語と 日本語を 習って います. (한글표기) 와타시와 카이가이료코-노 다메니 에-고토 니홍고오 나랏테 이마스. (영어) I study English and Japanese for travelling abroad.. ☆. (한국어) 저의 남편 취미는 카메라입니다. (일본어) 私の 主人の 趣味は カメラです. (한글표기) 와타시노 슈진노 슈미와 카메라데스. (영어) My husband’s hobby is photography.
☆. (한국어) 그래서, 매달 한 번은 카메라 교실 사람들과 촬영여행을 하고 있습니다. (일본어) それで,每月 一回は カメラ敎室の 人たちと 撮影旅行を して います. (한글표기)소레데, 마이츠키 익카이와 카메라교-시츠노 히토타치토 사츠에-료쿄-오 시테이마스. (영어) He has a photography tour with his class members once a month. ☆. (한국어) 카메라 메니어이시군요. 좋은 취미라고 생각합니다.
(일본어) カメラ マニアですね. いい 趣味だと 思います. (한글표기) 카메라 마니아데스네. 이-슈미다토 오모이마스. (영어) Oh, he is a camera maniac; I think he has a good hobby.
♧. (한국어) 일본어로 "강코쿠"는 한국어로 "한국"이라고 합니다. (일본어) 日本語で "韓國"は 韓國語で "ハングッ"と 言います. (한글표기) 니홍고데 "강코쿠"와 강코쿠고데 "한국"토 이-마스. (영어) "Kangkoku" in Japanese means "HAN KUK" in Korean.
♧. (한국어) "니홍"은 한국어로 "일본"이라고 합니다. (일본어) "日本"は 韓國語で "イルボン"と 言います. (한글표기) "니홍"와 강코쿠고데 "일본"토 이-마스. (영어) "Nihon" in Japanese is "IL BON" in Korean.
♧. (한국어) "아마추어 무센"은 한국어로 "아마추어 무선"이라고 합니다. 발음이 비슷합니다. (일본어)"アマチュア無線"は 韓國語で "アマチュオ ムソン"と 言います. はつおんが 似て います. (한글표기) 아마추어 무센와 강코쿠고데 "아마추어 무선"토 이-마스. 하츠옹가 니테 이마스. (영어) "Ahmateur Musen" of Japanese is "AMATEUR MU SEON" in Korean. The pronounciations are similar.
♧. (한국어) 일본어로 "아리가토-고자이마스"는 한국어로 "감사합니다"라고 합니다. (일본어) 日本語で "ありがとうございます"は 韓國語で "カムサハムニダ"と 言います. (한글표기) 니홍고데 "아리가토-고자이마스"와 강코쿠고데 "감사합니다"토 이-마스. (영어) "Arigato gojaimas" in Japanese is "KAMSA HAM NI DA"" in Korean.
♧. (한국어) "묘-지"는 한국어로 "성"이고, "나마에"는 "이름"입니다. (일본어) "名字"は 韓國語で "姓"で,"名前"は "イルム"です. (한글표기) "묘-지"와 강코쿠고데 "세-"데, "나마에"와 "이름"데스. (영어) "Myoji" in Japanese is "SEONG" in Korean; "Namae" in Japanese is "E RUM" in Korean.
♧. (한국어) 예를 들면 "와타시와 박 정순데스"는 "저는 박 정순입니다"라고 말합니다. (일본어) たとえば "私は 朴 貞淳です"は "チョヌン パクジョンスンイムニダ"と 申します(한글표기) 다토에바 "와타시와 박 정순데스"와 "저는 박 정순입니다"토 모-시마스. (영어) For example, "Watasiwa Pak Jeong Soon des" means "JEO NUN PAK JEONG SOON IM NI DA" in Korean.
♧. (한국어) 위의 예문 중에서 "박"은 성이고, "정순"은 이름입니다. (일본어) 上の 例文の 中で "朴"は 名字で, "貞淳"は 名前です. (한글표기) 우에노 레-분노 나카데 "박"와 묘-지데, "정순"와 나마에데스. (영어) One of the above examples "PARK" is the family name, "JEONG SOON" is the first name.
♧. (한국어) "모시모시"는 한국어로 "여보세요"라고 합니다. (일본어) "もしもし"は 韓國語で "ヨボセヨ"と 言います. (한글표기) "모시모시"와 강코쿠고데 "여보세요"토 이-마스. (영어) "Mosimosi" in Japanese is "YEO BO SE YO" in Korean
♧. (한국어)"오하요-고자이마스(곤니치와, 곰방와)"는 한국어로 "안녕하십니 까"라고 합니다. 시간과는 관계없이 사용하고 있습니다. (일본어)"おはようございます (今日は,今晩は)は 韓國語で "アンニョンハシムニカ"と 言います.時間とは 關係なく 使って います. (한글표기)"오하요-고자이마스(곤니치와, 곰방와)와 강코쿠고데 "안녕하십니까"토 이-마스. 지칸토와 간케-나쿠 츠캇테 이마스. (영어) "Ohayo-Kozaimas (Konichiwa, Kombangwa)" is "AN NYONG HA SIM NI KA" in Korea. It's used regardless of time.
♧. (한국어) "오야스미나사이"는 "안녕히 주무세요"라고 합니다. (일본어) "おやすみなさい"は "アンニョンヒ チュムセヨ"と 言います. (한글표기) "오야스미나사이"와 "안녕히 주무세요"토 이-마스. (영어) "Oh yasuminasai"in Japanese is "AN NYONG HI JU MU SE YO" in Korean.
♧. (한국어) "슈-하스-"는 한국어로 "주파수"라고 하면 됩니다. (일본어) "周波數" は 韓國語で "チュパス"と 言えば いいです. (한글표기 "슈-하스-"와 강코쿠고데 "주파수"토 이에바 이-데스. (영어) "Shu-has" in Japanese is "JUPASOO"in Korean.
♧. (한국어) "싱고"는 똑같은 한자로 "신호"라고 발음합니다. (일본어) "信 "は 同じい 漢字で "シンホ"と はつおんします. (한글표기) "싱고"와 오나지- 간지데 "신호"토 하츠옹시마스. (영어) "Singo" is the same character used in Chinese; we pronounce it as "SINHO" in Korean.
♧. (한국어) "고육쿠리 하나시테 구다사이"는 "천천히 말해 주세요"라고 하면 됩니다. (일본어) "ごゆっくり はなして ください"は "チョンチョンヒ マルヘズセ ヨ"と言えば いいです. (한글표기)"고육쿠리 하나시테 구다사이"와 "천천히 말해 주세요"토 이에바 이-데스. (영어) "Koyukuri hanasite kudasai" in Japanese is "CHON CHON HI MAL HAE JU SE YO" in Korean.
♧. (한국어) "고치라와 ~~ 데스"는 "여기는 ~~ 입니다"라고 하면 됩니다. (일본어) "こちらは ~~ です"は "ヨギヌン ~~イムニダ" と 言えば 結講です. (한글표기) "고치라와 ~~데스"와 "여기는 ~~입니다"토 이에바 겍코-데스. (영어) For "Kochira ~~des", you can say "YEO KI NUN ~~ IM NI DA" in Korean.
♧. (한국어) "마타 오아이시마쇼-"는 "또 만납시다"라고 합니다. (일본어) "また おあいしましょう"は "ト マンナプシダ" と 言います. (한글표기) "마타 오아이시마쇼-"와 "또 만납시다" 토 이-마스. (영어) "Mata oh aisima syo -" means " THO MANNAPSIDA" in Korean.
♧. (한국어) "오뎅키"는 "날씨"입니다. (일본어) "お天氣"は "ナルシ"です. (한글표기) "오뎅키"와 "날씨"데스. (영어) "O denki" means "NAL SSI" in Korean.
♧. (한국어) "오네가이시마스"는 "잘 부탁합니다"라고 말합니다. (일본어) "お願がいします"は "チャル ブタクハムニダ"と 言います. (한글표기) "오네가이시마스"와 "잘 부탁합니다"토 이-마스. (영어) "Ohnegaisimas' means "JAL BU TAK HAM NI DA" in Korean.
♧. (한국어) "히토"는 "사람"입니다. (일본어) "人"は "サラン" です. (한글표기) "히토"와 "사람"데스 (영어) "Hito" means "SA RAM" in Korean.
♧. (한국어) "사요-나라"는 "안녕히 계십시오"라고 하면 됩니다. (일본어) " さようなら"は "アンニョンヒ ケシプシオ"と 言えば いいです. (한글표기) "사요-나라"와 "안녕히 계십시오"토 이에바 이-데스. (영어) "Sayonara" means "AN NYONG HI KYE SIP SI YO" in Korean.
▶한국의 계절에 대하여......(韓國の 季節に ついて......) |
(한국어) 요즘 한국의 가을 하늘은 대단히 높고 푸릅니다. (일본어) このごろの 韓國の あきぞらは 非常に 高くて 靑いです. (한글표기) 코노고로노 캉코쿠노 아키조라와 히죠-니 타카쿠테 아오이데스.
(영어) The sky is very high and blue in Korea these days.
(한국어) 한국의 1년에는 4계절이 있습니다. (일본어) 韓國の 1年には 四つの 季節が あります. (한글표기) 캉코쿠노 이치넨니와 욧츠노 키세츠가 아리마스. (영어) There are four seasons in Korea.
(한국어) 봄과 여름과 가을과 겨울이 있습니다. (일본어) 春と 夏と 秋と 冬が あります. (한글표기) 하루토 나츠토 아키토 후유가 아리마스. (영어) We have spring, summer, fall and winter.
(한국어) 3월과 4월과 5월은 따뜻한 봄입니다. (일본어) 3月と 4月と 5月は 暖かい 春です. (한글표기) 상가츠토 시가츠토 고가츠와 아타타카이 하루데스. (영어) It’s very warm in March, April and May.
(한국어) 봄에는 거리나 들판이나 산등에 꽃이 많이 핍니다. (일본어) 春は 町や 野原や 山などに 花が たくさん さきます. (한글표기) 하루와 마치야 노하라야 야마나도니 하나가 탁상 사키마스. (영어) There are flower’s blooming on the side of road, fields and mountains.
(한국어) 봄이 되면 사람들은 꽃구경하러 갑니다. (일본어) 春に なると 人たちは 花見に 行きます. (한글표기) 하루니 나루토 히토타치와 하나미니 이키마스. (영어) We are going to see the flower in the spring.
(한국어) 6월과 7월과 8월은 여름입니다. (일본어) 6月と 7月と 8月は 夏です. (한글표기) 로쿠가츠토 시치가츠토 하치가츠와 나츠데스. (영어) Summer season is Jun, July and August.
(한국어) 여름은 매우 더운 계절입니다. (일본어) 夏は とても 暑い 季節です. (한글표기) 나츠와 토테모 아츠이 키세츠데스. (영어) It’s very hot in the summer season.
(한국어) 한국도 일본처럼 여름에는 장마가 있습니다. (일본어) 韓國も 日本のように 夏には 梅雨が あります. (한글표기) 캉코쿠모 니혼노 요-니 나츠니와 츠유가 아리마스. (영어) We have a rainy season in the summer, same as Japan.
(한국어) 그렇지만, 일본보다 습기가 적은 편입니다. (일본어) けれども, 日本より 濕氣が 少ない 方です. (한글표기) 케레도모, 니혼요리 식케가 스쿠나이 호-데스. (영어) But, it’s not as humid as Japan.
(한국어) 장마 때는 비가 많이 내립니다. (일본어) 梅雨の 時には 雨が たくさん 降ります. (한글표기) 츠유노 토키니와 아메가 탁상 후리마스. (영어) We have a lot of rain during the rainy season.
(한국어) 많은 사람들은 여름휴가로 바다나 강이나 산등으로 갑니다. (일본어) 大勢の 人たちは 夏休で 海や 川や 山などへ 行きます. (한글표기) 오-제이노 히토타치와 나츠야스미데 우미야 카와야 야마나도에 이키마스. (영어) Many people go to the sea, river, and mountains for a summer vacation.
(한국어) 9월과 10월과 11월은 가을입니다. (일본어) 9月と 10月と 11月は 秋です. (한글표기) 쿠가츠토 쥬-가츠토 쥬-이치가츠와 아키데스. (영어) The fall is September, October and Novermber.
(한국어) 가을은 선선하고 단풍이 아름다운 계절입니다. (일본어) 秋は すずしくて 紅葉が きれいな 季節です. (한글표기) 아키와 스즈시쿠테 코-요-가 키레-나 키세츠데스. (영어) The fall is a cool season and the changing colors of the trees are beautiful.
(한국어) 등산을 좋아하는 사람들은 자주 산에 오릅니다. (일본어) 山登が 好きな 人たちは よく 山に 登ります. (한글표기) 야마노보리가 스키나 히토타치와 요쿠 야마니 노보리마스. (영어) People enjoy hiking the mountains.
(한국어) 설악산은 단풍으로 유명한 곳입니다. (일본어) 雪嶽山は 紅葉で 有名な 所です. (한글표기) 설악산와 코-요-데 유메-나 토코로데스. (영어) Mountain Sorak is famous for its glorious color of autumn foliage.
(한국어) 겨울은 12월부터 2월까지입니다. (일본어) 冬は 12月から 2月までです. (한글표기) 후유와 쥬-니가츠카라 니가츠마데데스. (영어) The winter season is from December to February.
(한국어) 한국의 겨울은 일본보다 추운 것 같습니다. (일본어) 韓國の 冬は 日本より 寒いようです. (한글표기) 캉코쿠노 후유와 니혼요리 사무이요-데스. (영어) The winter season is Korea is colder than Japan’s winter.
(한국어) 강원도에는 눈이 많이 내려서 스키를 좋아하는 사람들은 스키장에 갑니다. (일본어) 江原道には 雪が たくさん 降りまして,スキ-が 好きな 人たちは スキ-場 に 行きます. (한글표기) 강원도니와 유키가 탁상 후리마시테, 스키가 스키나 히토타치와 스키죠-니 이키마스.
영어) It usually snows a lot in Kangwon province, where people enjoy skiing at the resort.
(한국어) 이렇게 아름다운 한국의 사계는 일본의 사계와 거의 비슷한 것 같습니다. (일본어) こんなに きれいな 韓國の 四季は 日本の 四季と ほとんど 似ている ようです. (한글표기) 콘나니 키레-나 캉코쿠노 시키와 니혼노 시키토 호톤도 니테이루 요-데스. (영어) Japan and Korea share the same four beautiful seasons.
<한국어> 한국은 5000년의 긴 역사를 가지고 있습니다. <일본어> 韓國は 5000年の 長い 歷史が あります. <한글표기>캉코구와 고센넨노 나가이 레키시가 아리마스. <영어> Korea has a five thousand year's long history.
<한국어>우리 나라는 인구가 4000만명이고 3면이 바다로 둘러 쌓인 반도입니다. <일본어> わがくには 人口が 4000万人で,3面が うみに かこまれで いる 半島です. <한글표기> 와가쿠니와 징코-가 욘센만닌데, 삼멘가 우미니 카코마레데 이루 한토-데스. <영 어> Korea's population is 40 million and it's a peninsula that has 3 sides surrounded by the sea.
<한국어> 서울의 인구는 1000만명이 넘습니다. <일본어> ソウルの 人口は 1000万人 以上です. <한글표기> 소우루노 징코-와 잇센만닌 이죠-데스. <영어> Seoul's population is over 10 million.
<한국어> 전 국토의 70%가 산입니다. <일본어> 全 國土の 70%が 山です. <한글표기> 젠 코쿠도노 나나쥬-파-센토가 야마데스. <영어> 70% of Korea's terrain is mountainous.
<한국어> 우리 나라의 국민성은 낙천적이고 부지런하다고 합니다. <일본어> わがくにの 國民性は 樂天的で 勤勉だ そうです. <한글표기> 와가쿠니노 코쿠민세-와 라쿠텐테키데 킨벤다 소-데스. <영어> Koreans are said to be optimistic and diligent.
<한국어> 가끔씩 모임이 있으면 노래방에서 노래를 즐깁니다. <일본어> たまに 機會が あると カラオケで 歌を 歌います. <한글표기> 타마니 키카이가 아루토 카라오케데 우타오 우타이마스. <영어> Sometimes when we have a party, we enjoy singing karaoke.
<한국어> 여성들은 거의 세련되었고, 의상에 관심이 있습니다. <일본어> 女性たちの ほとんどは 洗鍊されているし,衣裳に 關心が あります. <한글표기> 죠세-타치노 호톤도와 센렌사레테이루시, 이쇼-니 칸싱가 아리마스. <영어> Most women are stylish and are interested in fashion.
<한국어> 젊은이들은 거의 컴퓨터를 다룰 줄 압니다. <일본어> 若者たちの ほとんどは パソコンガ できます. <한글표기> 와카모노타치노 호톤도와 파소콩가 데키마스. <영어> Almost all of the young people can use computers.
<한국어>당신도 아시다시피, 한국에서는 86년, 아시안 게임, 88년도에는 올림픽게임을 치루었습니다. <일본어> ご存じの 通り, 韓國では 86年の アジアン ゲ-ム,88年の オリムピクゲ-ムが ありました. <한글표기> 고존지노 도-리 캉코쿠데와 하치쥬로쿠넨노 아지안게-무, 하치쥬하치넨노 올리무픽쿠 게-무가 아리마시타. <영어> As you know, Asian games in 86, Olympic games in 88 were held in Korea.
<한국어>국민의 대부분이 운동을 좋아하고, 특히 축구는 아주 좋아하고, 태권도가 국기입니다. <일본어> 國民の 大部分は 運動が 好きで,特に サッカ-は 大好きで,跆拳道は 國技です. <한글표기> 코쿠민노 다이부분와 운도-가 스키데, 토쿠니 삭카와 다이스키데, 태권도와 코쿠기데스. <영어> Most Koreans like sports, especially, soccer and Taekwondo which is our national sport.
<한국어>한국 여성들의 양궁과 골프는 세계에서 유명합니다. <일본어> 韓國の 女性たちの 洋弓と ゴルフは 世界の 中で 有名です. <한글표기> 캉코쿠노 죠세-타치노 요-큐-토 고루후와 세카이노 나카데 유메-데스. <영어> Korean women are famous for archery and golf in the world.
<한국어> 2002년도에는 월드컵 2002 대회가 한국에서 개최됩니다. <일본어> 2002年度には ワ-ルドカップ 2002 大會が 韓國で 開催されます. <한글표기> 니센니넨도니와 와루도캅푸 니센니 다이카이가 캉코쿠데 카이사이사레마스. <영어> In 2002, World Cup '02 will be held in Korea.
<한국어>그때 기회가 되면 축구 구경하러 오십시오. <일본어> チャンスが ありましたら サッカ-の 見物に いらっしゃってください. <한글표기> 챤스가 아리마시타라 삭카노 켐부츠니 이랏샷테 쿠다사이. <영어> So, if possible, please come to Korea to see the soccer games.
<한국어> 2002년 한일 공동 개최 월드컵 대회를 위하여 서로 분발합시다. <일본어> 2002年 韓日 共同 開催 ワ-ルド カップ 大會の ために お互いに 頑張りましょう. <한글표기> 2002넨 칸니치 쿄-도- 카이사이 와-루도캅푸 타이카이노 타메니 오타가이니 감바리마쇼- <영어> Let's try our best to make "World Cup 2002" a huge success by holding it jointly with both Korea and Japan.
▶한국의 절기와 풍속에 대하여 (韓國の 節氣と 風俗に ついて) |
The seasonal divisions and customs of Korea.
(한국어) 한국에서는 음력으로 1월 1일이 '설날'입니다. (일본어) 韓國では 陰曆で 1月1日が 'お正月'です. (한글표기) 강코쿠데와 인레키데 이치가츠 츠이다치가 '오쇼-가츠'데스. (영어) In Korea, January 1st on the lunar calendar is "New Years Day"
(한국어) 설날에는 '새해 복 많이 받으세요'라고 인사를 합니다. (일본어) お正月には 'あけまして おめでとうございます'と あいさつを します. (한글표기) 오쇼-가츠니와 '아케마시테 오메데토-고자이마스'토 아이사츠오 시마스. (영어) We usually say "Happy New Year" on the Lunar New Year's Day.
(한국어) 설날에는 맛있는 명절 요리를 먹고, 어린이들은 세뱃돈을 받습니다. (일본어) お正月には おいしい おせち料理を 食べて, 子供たちは お年玉を もらいます. (한글표기) 오쇼-가츠니와 오이시- 오세치료-리오 다베테, 고도모타치와 오토시다마오 모라이마스. (영어) We eat delicious, special food on lunar new years day and the children receive a sum of "Bow money" from the elders.
(한국어) 한국에서는 설날에 가족들이 모여 윷놀이를 많이 합니다. (일본어) 韓國では お正月に 家族が 集まって ユッノリを よく します. (한글표기) 강코쿠데와 오쇼-가츠니 가조쿠가 아츠맛테 윷놀이오 요쿠 시마스. (영어) In Korea, all the families get together and enjoy a playing "Yut", the "Four stick game".
(한국어) 입춘은 양력으로 2월초에 있습니다. (일본어) 立春は 陽曆で 2月の はじめの 頃です. (한글표기) 릿슌와 요-레키데 니가츠노 하지메노 고로데스.
(영어) On the solar calendar "Ipchun" is in the beginning of February, meaning "The first day of Spring".
(한국어) 입춘은 계절이 바뀔 때의 의미로서 겨울의 끝, 봄의 시작을 알리는 날입니다. (일본어) 立春は 季節の かわりめの 意味で 冬の 終り, 春の はじまりを 知らせる 日です. (한글표기) 릿슌와 기세츠노 가와리메노 이미데 후유노 오와리, 하루노 하지마리오 시라세루 히데스.
(영어) Ipchun means, the day which signals the end of winter and the beginning of spring by the seasonal calendar change.
(한국어) 3월 21일경은 춘분입니다. (일본어) 3月 21日の 頃は 春分の 日です. (한글표기) 상가츠 니쥬-이치니치노 고로와 슌분노 히데스. (영어) "Chunbun" the vernal equinox day is around March 21st.
(한국어) 양력 5월 5일은 어린이날입니다. 일본의 어린이 날과 같습니다. (일본어) 陽曆 5月 5日は 子供の 日です.日本の 子供の 日と 同じです. (한글표기) 요-레키 고가츠 이츠카와 고도모노 히데스. 니혼노 고도모노 히토 오나지데스. (영어) May 5th on the solar calendar is Children's Day, same as Japan.
(한국어) 음력 5월 5일은 端午입니다. (일본어) 陰曆 5月 5日は 端午の 節句です. (한글표기) 인레키 고가츠 이츠카와 당고노 세츠쿠데스. (영어) May 5th on the lunar calendar is "Dan Oh".
(한국어) 양력 5월 20일은 성년의 날입니다. (일본어) 陽曆 5月 20日は 成人の 日です· (한글표기) 요-레키 고가츠 하츠카와 세-진노 히데스. (영어) May 20th of the solar calendar is the celebration day of one's coming of age.
(한국어) 음력 7월 7일은 칠석날입니다. (일본어) 陰曆 7月 7日は 七夕まつりです. (한글표기) 인레키 시치가츠 나노카와 다나바타 마츠리데스. (영어) July 7th on the lunar calendar is "Chilsok".
(한국어) 추석은 음력으로 8월 15일입니다. (일본어) 秋夕は 陰曆で 8月 15日です. (한글표기) 슈세키와 인레키데 하치가츠 쥬-고니치데스. (영어) August 15th of the lunar calendar is "Chusok" Thanksgiving Day.
(한국어) 일본의 오봉은 한국의 추석과 비슷한 축제이군요. (일본어) 日本の お盆は かんこくの秋夕と 同じような 祭りですね. (한글표기) 니혼노 오봉와 강코쿠노 슈세키토 오나지요-나 마츠리데스네. (영어) "Obong" of Japan is similar to Korea's Chusok.
(한국어) 그 때에는 모든 친척이 모여서 조상에게 제사를 올리고 성묘를 갑니다. (일본어) その 時には 親戚全部が 集まって 先祖に 祭祀を 上げて 墓參りを します. (한글표기) 소노 도키니와 신세키 젬부가 아츠맛테 센조니 사이시오 아게테 하카마이리오 시마스. (영어) During Chusok all the relatives get together and perform a memorial service and visit our ancestral graves.
(한국어) 9월 20일 전후에는 추분이 있습니다. (일본어) 9月 20日の 前後には 秋分の 日が あります. (한글표기) 구가츠 하츠카노 젠고니와 슈-분노 히가 아리마스. (영어) We have "Chubun" around September 20th.
(한국어) 10월 3일은 한국의 개천절입니다. (일본어) 10月 3日は 韓國の 建國 記念日です. (한글표기) 쥬-가츠 믹카와 강코쿠노 겐코쿠키넴비데스. (영어) October 3rd is the Foundation Day of Korea, "kaechon Jeol"
(한국어) 그 외에도 한국에는 여러 가지 축제가 많이 있습니다. (일본어) その ほかにも 韓國には いろいろな 祭りが たくさん あります. (한글표기) 소노 호카니모 강코쿠니와 이로이로나 마츠리가 닥상 아리마스. (영어) There are various other festivals in Korea, in addition to the ones mentioned above.
|